« March 2009 | Main | June 2009 »

英語で日本語を学ぼう!

本棚を整理していたら、日本語の解説書のようなハンドブックが出てきました。英語圏の人達が日本語を理解するための解説書のような作りです。

確かアメリカで買ったと思うのですが($14.99と値段が貼ってあります)あまり覚えていません…。

ペラペラと見ていましたが、なかなか面白いので、今回はこの本の中からいくつかの記事をご紹介しますね!
引用元は『phrasebook Japanese』Lonely Planet Offices →http://www.lonelyplanet.com です。

まずはこんな説明。

Japanese pronunciation is not considered difficult for English speakers. Unlike some other Asian languages, it has no tones and most of its sounds are also found in English.

(『phrasebook Japanese』P.11 Lonely Planet Officesより引用)

◎pronunciation 発音  considered 考えられている  Unlike 異なる

確かに日本語は平坦な一本調子の発音でtoneは無いし、英語の音に比べれば日本語の音の方が少ないですね。

説明はさらに続きます。

Vowels in Japanese can be either short or long. (中略)
It's important to make the distinction between short and long vowels as vowel length can change the meaning of a word, as in these examples: ◆問題-1(モモスケ加筆)

◎vowel 母音  distinction 区別

日本語の母音は長いものも短いものもありますね。母音の長さによって意味が変わるので、長い短いを区別しておくことが大事だと言っています。そして長短によって意味の異なる日本語の例として、二つの日本語が挙げられていました。母音の長さによって、意味が変わる日本語の例です。

さてみなさん、それってどんな日本語だと思いますか?(◆問題-1)

日本語ネイティヴのあなたなら、母音の長さによって意味が変わる日本語なんて、すぐに思いつきますよね?

ちなみにモモスケは、この例を見てびっくりしました!そんなこと考えたこともなく、言われてみてはじめて「なるほどね~」と感心した次第です。

答えは…
 
   ・
   ・
   ・
   ・
   ・
   ・

●彼
  カレー


●おじさん
  おじいさん


とありました。確かに…。

The vowel u is sometimes not pronounced in Japanese. This so-called 'reduced' vowel most often occurs between k and s and in verb endings like des(です)and mas(ます).

◎occurs起こる

発音されないことがある u の音というのは、公園(コーエン)のようなことでしょうか? 残念ながら具体例が載っていなかったのですが、どんな日本語がこの説明に該当するのでしょうね。何か思いついた方は、是非メールください。

また、この本には、欄外にコラム記事も多数掲載されています。そんな中から一つ

In Japan people normally call each other by their surname and add the suffix ◆問題-2, - avoid using first names unless invited to do so. It's also common to call people by their title instead of their name, like ◆問題-3. You may also notice older people addressing children or young women with the suffix -◆問題-4 as a term of endearment.  

◎normally普通は surname姓 add付け加える suffix接尾辞  avoid避ける unless~しない限り 
common一般的な  instead ofの代わりに addressing呼びかけ endearment愛称・親愛語

日本では、人々はお互いを姓に接尾辞の○○をつけて呼ぶと書いています。
さてこの○○に入る言葉は何でしょう?(◆問題-2)

これはカンタンでしたね。答えは「さん」です。いきなりファーストネームで呼ぶのは避けましょう!

肩書きで呼ぶのも一般的だと書いてあります。たとえば…(◆問題-3)これもカンタン!
答えは肩書きなら何でもOKですが、本書では「社長」「先生」を例として紹介しています。

年上の人が子供や若い女性を、接尾辞○○をつけて呼ぶとも書いています。(◆問題-4)これは何でしょう?

答えは「ちゃん」です。


いかがですか?
アメリカ人が読む日本語の解説書『phrasebook Japanese』からいくつか引用させて頂きご紹介してみました。

この本、本当に面白いです!この後もお金や交通、買い物、出会い、異性を口説く(!)、自炊など、多岐にわたって日本語表現を紹介しています。


中にはこんな表現も…

You're a pain in the neck! → uzai (ウザイ)

いきなり日本語で欧米人に「ウザイ」と言われたら相当落ち込みそうですが、こんな今風の言葉もキチンと解説している本書、素敵すぎます。

今度また続きをご紹介しますね♪


英会話教材

| | Comments (0) | TrackBack (0)

英語の単位は何て言う?

落合恵子さんの名作に『スプーン一杯の幸せ』というのがありました。

大昔のことで、かろうじてタイトルは覚えているものの、内容までは覚えていません。幸せをスプーンで計ることは難しいと思いますが、こうした物の数え方は日本も英語も様々な表現があります。

犬なら一匹二匹、箸は一膳二膳って数えるでしょ?

例えばこんなもの、なんて数えるかご存知ですか?
(英語系メルマガなのに、日本語の問題で恐縮でっす。)


◆問題◆

1)もりそば

2)ようかん

3)宝石

4)御神輿

5)松飾り 

6)バイオリン

7)ふすま


答え
1)枚 2)棹 3)点 4)基 5)揃い 6)挺 7)領


もりそば、ようかんぐらいならまだ聞き覚えがありますが、バイオリンやふすまとなると、何それ?の世界です。
そこまでは複雑ではないかもしれませんが、本題の英語版の数え方を見てみましょう。

まずは簡単なところから


■ワイン  
 
 a bottle of wine

ワインやウィスキーなど、瓶に入っているものには、a bottle of を使います。これはカンタン!

基本的に飲食系のものは、何にそれが入っているか?を考えると、数え方がわかります。コーヒー・紅茶は a cup of tea(coffee)っていうでしょ?


■砂糖

砂糖はどうでしょうか?コーヒーに砂糖を入れる場合はスプーンを使いますので、これはスプーンでOKです。

 a spoonful of sugar

spoonful は「スプーン一杯」、まさにスプーン一杯の幸せ「a spoonful of happiness」です。


■ポテトチップス

ポテトチップスが入っているのは「袋」ですから、これもそのまま袋を使いましょう。

 a bag of potato chips

■ガソリン

ガソリンは単位を使って表現します。ガソリンの単位はガロン(gallon/略語:gal)ですから、

  a gallon of gasoline

でOKです!ちなみに米1ガロンは3.785リットルです。アメリカのスーパーだと、この4リットル近いサイズの巨大なミネラルウォーターのボトルを見かけますね。ボトルの大きさはともかく、これを入れる冷蔵庫って、どんなんだ?と思います。


■ビール

もちろんグラスに注いだビールは、a glass of beer でOKですが、単位を使った言い方をひとつご紹介!

 a pint of beer

発音は「ピント」ではなく「パイント」に近い音です。ガロンの1/8が、このpintなので、473ccくらい。
この前沖縄に行ったら、牛乳パックに946mlと書いてありました。「えー!1リットルじゃないの?」なんて思ったら、これが2パイントサイズのことでした。

ちょっと損した気分です。


■紙

 a piece of paper

これはお馴染み!このように形状からみた数え方をする例をご紹介します。


■石けん

 a cake of soap

ずいぶん前のメルマガで、何かが固まっているものをcakeと呼ぶと書きましたが、まさにこれがそう。cakeの動詞は「固める」と言う意味ですよ♪


■砂糖

同じ砂糖でも、スプーンではなく、固めて角砂糖にしたらどうでしょう?角砂糖は立方体= cube なので、これをそのまま使いましょう。

 a cube of sugar


■ガム

ガムのように棒状になっているものは、stick を使います。

a stick of gum

チョークのように棒状のものも同様、a stick of chalk と言いましょう!

数え方も色々ですね!


英会話教材

| | Comments (0) | TrackBack (0)

« March 2009 | Main | June 2009 »