« 英単語をキチンと使い分ける! | Main | 英語と日本語のニュアンスの差 »

英語のニックネーム

近所の喫茶店に1年中貼ってあるアイスコーヒーの張り紙を見るたびに、つっこみを入れたくなるモモスケ。
だって

 「アイスコーヒー ICE COFFEE 380円」

ですよ!

正しくは ICED COFFEE です。「ice」ではなく「iced」です。フライドチキン や ボイルドエッグと同じです。
冷やされたコーヒーですものね!

そんなつっこみを入れつつ、アイスコーヒーではなく早く骨折が治るようにとホットミルクを飲みながらくつろぐモモスケ。新聞を読んでいたら、オバマ次期大統領関連のニュースが出ていました。

オバマさんて、

バラク・フセイン・オバマ・ジュニア(Barack Hussein Obama, Jr)

っていうんですね。
そういえば前の大統領の第42代大統領はビル・クリントンさんでした。クリントンさんは、ウィリアム・ジェファソン・クリントンがフルネームです。
   ・
   ・
   ・
って違和感に気がつきました?

ビル・クリントンさんのフルネーム、ウィリアム・ジェファソン・クリントンという正しい名前の中に、ビルって入っていないでしょ?そうなんです!「ビル」はニックネームなんです。「ビル」は「ウィリアム」のニックネームなんです。大統領でさえニックネームで呼んじゃうアメリカ。ニックネームは親近感を高める意味でもとても重要です。
今回はどの名前にどんなニックネームがつくか、ちょっと見てみましょう。

■Alex

木村拓哉 → キムタク
浜田幸一 → ハマコー

のように名字と名前はくっつけませんが、日本同様、名前の一部を短くしてニックネームにするケースがとても多く存在します。

・Alex は Alexander の後半を省略したニックネーム
・Tim  は Timothy  の後半を省略したニックネーム
・Phil は Philip     の後半を省略したニックネームですね。

こういうのはカンタンで良いです。覚えやすいですね!


■Steve

似ている音や文字を使うけれども、正式名とは異なるニックネームも数多く存在します。
Steve は Stephan のニックネームです。Steまでは同じですが、後半ががらっと変わりますね!

・Julia は Juliet、
・Cathy は Catherineのニックネームです。

これなんかは、

美姫 → みきてぃー
美穂 → みぽりん  

みたいな感じなのでしょうか?名前の語尾をかわいく変化させています。


■Bobbie

ではこんなのどうですか?
Bobbie → …??

実はBobbieはRobertaのニックネームです。本名から想像できないニックネームです。スザンヌが山本紗衣だというくらい驚きです。

・Bobby は Robert
・Peg  は Margaret
・Bill  は William
・Ronnie は Veronica   なんてのもあります。

ここまでくると覚えるしかないですね。

今度アメリカドラマで、「ちょっとSandy!SteveがChrisとデーとしてたの知ってる?」
なんてセリフを聞いたら、「ちょっとSandra!StephanがChristineとデーとしてたの知ってる?」
と読み替えてみましょう。

英会話教材

|

« 英単語をキチンと使い分ける! | Main | 英語と日本語のニュアンスの差 »

「英語学習のポイント」カテゴリの記事

Comments

Post a comment



(Not displayed with comment.)




TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/20696/43775628

Listed below are links to weblogs that reference 英語のニックネーム:

« 英単語をキチンと使い分ける! | Main | 英語と日本語のニュアンスの差 »